Авторы: 159 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Книги:  184 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

3.3. Понятие «терминоэлемент».

Выделяемые в составе термина компоненты называются терминоэлементами.

Комитет научно-технической терминологии АН СССР предложил следующее

определение данному понятию: терминоэлемент – это «минимальная единица,

имеющая терминологическое значение» [Сифоров, Канделаки, 1979; Infoterm

Series 6, 1981] [Цит. по: А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева, 2003,

с. 100].

В.П. Даниленко отмечает, что «минимальной структурной единицей в

терминологии, с нашей точки зрения, необходимо считать терминоэлемент,

подразумевая под ним широкое понятие, включающее в себя на равных

основаниях производящую основу, словообразующую морфему (аффиксы), слово

в составе сложных слов и словосочетаний, символы в составе особого типа

символо-слов» [В.П. Даниленко, 1977, с. 37].

Согласно точке зрения В.П. Даниленко, можно выделить следующие

структурные типы терминов:

I. Термины-слова. 1. Непроизводные. 2. Производные. 3. Сложные. 4.

Аббревиатуры.

II. Термины словосочетания. 1. Разложимые: а) свободные словосочетания,

где каждый из компонентов термина может вступить в двухстороннюю связь; б)

несвободные словосочетания, в которых компоненты, взятые изолированно,

могут быть и не терминами. 2. Неразложимые – термины-фразеологизмы.

III. Символо-слова [В.П. Даниленко, 1977, с. 37].

Следует отметить, что, в основном, в состав анализируемой лингвистической

терминологической системы входят непроизводные термины-слова («база» -

«base», «вид» - «aspect», «код» - «code»), производные термины-слова

(«наклонение», «письменный», «безглагольный»), сложные термины-слова

(«звукосочетание», «неполногласие», «семантико-синтаксический»),

разложимые термины-словосочетания («артикуляционная база», «динамическое

ударение», «иностранное слово»), а также неразложимые термины-

словосочетания («abstractum pro concreto», «activa tantum», «pluralia tantum»).

Выделенные консубстанциональные термины в лингвистической

терминологии русского и английского языков представлены как непроизводными

(«база» - «base», «вид» - «aspect», «падеж» - «case») так и производными

(«вершина», «изменение», «наклонение», «meaning», «explosion», «writing»)

лексемами.

Для определения производности-непроизводности анализируемых русских

лексем был использован словарь А.Н. Тихонова [1990].

В группе русских консубстанциональных терминов согласно словарю А.Н.

Тихонова непроизводными являются 40 лексем: «аппликация», «аспект»,

«атрибут», «база», «ветвь», «вид», «время», «гнездо», «голос», «граница»,

«группа», «дерево», «закон», «знак», «имя», «качество», «код», «количество»,

«корень», «корпус», «лицо», «норма», «основа», «падеж», «пауза», «план»,

«поле», «род», «ряд», «союз», «степень», «стиль», «сторона», «тон»,

«фигура», «центр», «число», «шум», «экскурсия», «язык». Данное количество

составляет 54.79 % от всего массива выделенных лексем.

Производными в группе русских консубстанциональных терминов являются

33 лексемы: «вариант», «вершина», «взрыв», «выдержка», «выражение»,

«единица», «единство», «залог», «замена», «заместитель», «значение»,

«изменение», «наклонение», «напряжение», «оболочка», «окружение», «окончание», «отношение», «перенос», «переход», «письмо», «подъем»,

«предлог», «предложение», «порядок», «причастие», «примета», «приставка»,

«приступ», «связь», «склонение», «ступень», «уровень». Данное количество

составляет 45.21 % от всего массива выделенных лексем.

В группе английских консубстанциональных терминов непроизводными

являются 32 лексемы: «aspect», «base», «burst», «case», «clause», «code», «degree»,

«grade», «head», «level», «mood», «name», «nest», «noun», «number», «pause»,

«peak», «person», «pitch», «rise», «root», «rule», «series», «style», «subject»,

«tense», «theme», «time», «tone», «tree», «unit», «voice». Данное количество

составляет 60.37 % от всего массива выделенных лексем.

Производными в группе английских консубстанциональных терминов

являются 21 лексема: «alternant», «attribute», «caesura», «conjunction»,

«declension», «explosion», «flexion», «inflection», «langue», «meaning», «onset»,

«participle», «position», «prefix», «preposition», «quality», «quantity», «sentence»,

«substitution», «transition», «writing». Данное количество составляет 39.63 % от

всего массива выделенных лексем.

Сопоставительный анализ английской и русской анализируемой

терминологии показал, что наибольшее число слов, появляющихся в

лингвистической терминологии, как русского, так и английского языков,

являются непроизводными. Количество производных терминов-слов в обоих

языках составляет меньший процент от их общего количества. Так, в

терминологии предпочтительнее появление и существование более простых форм

слова, главным образом, состоящих из корня и флексии.