Авторы: 159 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Книги:  184 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Intellectual and emotional memory

Brain scientists also draw a distinction between two different neural pathways

for memory, one through the hippocampus, recording the facts, the other through

the amygdala, recording how we feel about the facts. As Goleman (1995: 20) writes:

If we try to pass a car on a two-lane highway and narrowly miss having a headon

collision, the hippocampus retains the specifics of the incident, like what

stretch of road we were on, who was with us, what the other car looked like.

But it is the amygdala that ever after will send a surge of anxiety through us

whenever we try to pass a car in similar circumstances. As [Joseph] LeDoux [a

neuroscientist at New York University] put it to me, "The hippocampus is

crucial in recognizing a face as that of your cousin. But it is the amygdala that

adds you don't really like her."

The point to note here is that amygdala arousal — "emotional memory" — adds

force to all learning. This is why it is always easier to remember things that we care

about, why things we enjoy (or even despise) always stick better in our memories

than things about which we are indifferent. The strongest memories in our lives are

always the ones that had the most powerful emotional impact on us: first kiss,

wedding day, the births of our children, various exciting or traumatic events that

transform our lives.

This also has important consequences for translators. The more you enjoy

learning, the better you will learn. The more pleasurable you find translating,

editing, hunting for obscure words and phrases, the more rapidly you will become

proficient at those activities. (Really hating the work will also engrave the activities

indelibly on your memory, but will not encourage you to work harder at them.)

Hence the emphasis placed throughout this book on enjoyment: it is one of the

most important "pretranslation skills," one of the areas of attitudinal readiness or

receptivity that will help you most in becoming — and remaining — a translator.