Авторы: 159 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Книги:  184 А Б В Г Д Е З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


1 How attached are you to the notion that anything that can be thought can be

said, and anything that can be said can be understood, and anything that can

be thought and said in one culture or language can be said and understood in

another? How important is it for you to believe this? Can you imagine being a

translator without believing it? If so, how do you think translation is possible?

If not, how does talk of radical cultural relativism make you feel?

2 "A first-world translator should never assume his or her intuitions are right about

the meaning of a third-world text" — or a male translator about a text written

by a women, etc. What is your "take" on this statement? How far do you agree,

how far do you disagree? How easy or hard is it not to assume your intuitions

are right about a text? How much does it depend on the text?

3 Political correctness: serious social reform or liberal silliness?

4 Of the two scenarios on p. 199, which do you find more attractive? Why?